Український музей в Канаді закохав іноземців у нашу культуру
Новини / 28/04/2017

Якщо чуючи слово “музей”, ви уявляєте засклені стелажі, таблички “Не чіпати руками!” і похмурих наглядальниць, то в Музеї української спадщини в канадському містечку Едмонтоні ви цього точно не побачите. Український музей – справжня машина часу, що переносить відвідувачів у період з 1891 року аж до 30-х років минулого століття, тобто в перші 40 років, коли українці почали заселяти канадські прерії. Музей української спадщини в Едмонтоні Тоді за 10 доларів уряд дарував 64 гектари землі. Але ж це тільки земля, а де жити? Зводили невеличкі хатки. Перевага в тому, що вони не потребували особливих матеріалів: лише колоди дерева та глина. Якихось п’ять днів – і в переселенців був дах над головою. В “українському селі” ви не знайдете класичних екскурсоводів. Натомість, є актори, які яскраво описують український побут. Запрошені в український музей актори Деякі з них українці, дехто має українське коріння, а є й такі, що проходили курс українознавства в університеті та навмисно додали до своєї вимови український діалект. Туристам в музеї дозволяють усе: посидіти на ліжках і спробувати намолоти муку на жорнах. Інтер’єр одного з будинків в музеї Робота з кожним туристом – це імпровізація. Ніколи не знаєш, що він тебе запитає. А от виходити з образу не можна. Тут переслідує…

Українці з різних куточків світу приєднались до оригінального флешмобу
Новини / 20/04/2017

До Всесвітнього дня вишиванки в мережі з’явилось відео української діаспори в національному вбранні. Всесвітній день вишиванки відзначають у третій четвер травня. Ідея оригінальної акції з’явилась у чернівецької студентки Лесі Воронюк. Свято розрослося до всеукраїнського рівня. Цьогоріч до флешмобу долучилася українська діаспора. У ролику знялись українці з 17 країн. Зокрема, із США, Канади, Франції, Єгипту, Чехії, Латвії, Італії, Великобританії, Єгипту, Австралії. Джерело: 24 Канал

У квітні в Австрії буде багато подій з українського культурного життя, – дипломат
Новини / 11/04/2017

Для українських дипломатів в Австрії квітень буде насичений багатьма різними українськими культурними подіями. Про це на своїй сторінці у Фейсбуці повідомив посол України в Австрії Олександр Щерба. «Герой одної американської комедії колись сказав, що життя поліцейського – це «тижні нудьги упереміш з хвилинами абсолютного жаху». У житті дипломата все рівномірніше. Але є тижні та місяці, які додають особливого адреналіну та відчуття результативності твоєї роботи. Схоже, для українських дипломатів у Австрії цей квітень буде таким місяцем. Дуже багато подій. Особливо в культурному житті. Особливо друга половина місяця. Починаємо потроху інформувати. Перше, чим посольство особливо пишається, – це фестиваль «Україна» в Зальцбурзі. Дата: 26-29 квітня. Майданчик: Літературний дім та Моцартеум. Учасники: письменники Андрій Курков, Юрій Андрухович, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Наталка Сняданко, Катерина Бабкіна. Музика неперевершеної Мар’яни Садовської. Фотовиставка Євгенії Білорусець. Фільми Мирослава Слабошпицького та Сергія Лозниці. Організатор: Літературний дім Зальцбурга. Партнери: Посольство України, Міністерство культури Украіни, Австрійська служба академічних обмінів. Присвячується 25-й річниці українсько-австрійських відносин. Ну і трошки окремо, але теж в той самий час – 27 квітня концерт Луганського симфонічного оркестру в одній з головних зал Зальцбурга – «Моцартеумі»,– йдеться у повідомленні. Джерело zik.ua

Кабмін затвердив порядок вилучення з обігу нелегальних книг з Росії і Криму
Новини / 05/04/2017

За документом, видавнича продукція, яка незаконно поширюється на території України, підлягає обов’язковій конфіскації. Кабінет міністрів на засіданні у середу, 5 квітня, затвердив порядок вилучення з обігу видавничої продукції, виробленої на території Росії та тимчасово окупованій території України і поширюються без відповідного дозволу за рішенням Державного комітету телебачення і радіомовлення. Згідно з документом, видавнича продукція, яка поширюється на території України без відповідного дозволу, підлягає обов’язковому вилученню з обігу Держкомтелерадіо. Уповноважені посадові особи Держкомтелерадіо за результатами перевірок, які здійснюються на підставі звернень правоохоронних органів, юридичних і фізичних осіб за місцем фактичного провадження розповсюджувачем продукції своєї діяльності, розташування його господарських або інших об’єктів, видають обов’язкові для виконання рішення про вилучення з обігу видавничої продукції. У разі відмови суб’єкта господарювання або його представника надати видавничу продукцію для її вилучення уповноважених осіб звертаються в правоохоронних органах. Вилучена з обігу видавнича продукція передається на зберігання в Держкомтелерадіо. Рішення про вилучення може бути оскаржено в судовому порядку. Нагадаємо, у вересні 2016 року уряд схвалив обмеження на ввезення книг із Росії. За словами голови Держкомтелерадіо, метою документу є обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту. Як повідомлялося, у 2015 році Державний комітет телебачення і радіомовлення України звернувся до Державної фіскальної служби України з проханням включити до Переліку…

Вакарчук щиро подякував російському шоумену
Новини / 03/04/2017

Лідер групи “Океан Ельзи” Святослав Вакарчук подякував російському шоумену Михайлу Козирєву за просування української мови в сучасній Росії. Про це Вакарчук сказав зі сцени 2 квітня на концерті в Празі. “Ми знаємо, що сьогодні приїхало багато наших шанувальників з Росії. Спасибі їм за це. В цьому залі сьогодні присутній чоловік, який колись зробив так, щоб дуже багато людей на землі – поза Україною полюбили – українську мову в піснях гурту “Океан Ельзи”. Він колись перший поставив на радіо пісню, яку ми зараз зіграємо… У країні, де українську мову всерйоз не слухали. Але він зробив так, щоб це стало модно. Це Міша Козирєв. Миша, дякую тобі”, – сказав Вакарчук. Козирєв в свою чергу назвав “Океан Ельзи” головним гуртом України. “Ви головний гурт своєї країни, який веде її вперед, що об’єднує її за межами і, втручаючись на невідомі території, яка заявляє: ми тут. Ми українці. Послухайте нас. Впишіть нас в свій плейлист. Ми робимо круту музику. Ми вас не підведемо”, – написав він. Джерело: 24 Канал

“З російської культури у Франції люблять борщ і вареники” – Скрипка
Новини / 31/03/2017

Лідер гурту “Воплі Відоплясова” Олег Скрипка розповів про засилля російської пропаганди у Франції. “Хочеться ширше представити Україну у Франції. Зробити серію фестивалів. Нещодавно виступали в Парижі. Там засилля російської культури та інформаційної пропаганди. Французи вірять у те, що показує на екрані проросійське телебачення. Хто володіє медіа-ресурсом, того й правда. Це як на теле-шоу “Голос країни” – хто сильніше кричить, того і чують, – сказав Олег Скрипка. Коли у французів питаєш, що ви любите з російської культури? Вони відповідають — шансоньє Олександр Вертинський, письменники Антон Чехов і Микола Гоголь. Кажуть іще, що подобаються російські танці у шароварах. З їжі найбільше — вареники і борщ”. Джерело: gazeta.ua

Діаспора Німеччини згадала творчість Тараса Шевченка
Новини / 28/03/2017

25 березня в Ганновері (Нижня Саксонія) у приміщенні Української греко-католицької церкви відбувся захід з нагоди вшанування пам’яті Тараса Григоровича Шевченка – пророка і генія українського народу. Про це повідомляється на Facebook-сторінці Generalkonsulat der Ukraine in Hamburg. “Церковна громада Ганновера спільно з громадською організацією “Вільна Україна” за підтримки Генерального консульства України в Гамбурзі представили музично-літературну композицію за творчістю Т.Г.Шевченка “Така її доля”, модератором якої була Соломія Романюк”, – йдеться у повідомленні. Також гості змогли пересвідчитись у високій майстерності виконавців музичних творів на слова Тараса Шевченка: Олександри Лещишин (сопрано Нідерландської Національної опери), Марії Семотюк (флейта Королівського Концертґебау Нідерландів) та Оксани Іващенко (фортепіано). Джерело: ukrinform.ua

“Совєцкий” світ скінчився, – Забужко прокоментувала заборону в’їзду Самойловій
Новини / 23/03/2017

Відома українська письменниця Оксана Забужко прокоментувала заборону СБУ на в’їзд Юлії Самойловій в Україну, яка мала представляти Росію на Євробаченні 2017, Забужко підтримує рішення СБУ і вважає, що всі люди мають бути рівними перед законом. Адже саме з цього починається Європа, про це розповіла письменниця у коментарі для “РБК Styler”. “Якщо говорити про рішення Росії відправити Самойлову на пісенний конкурс в Україну, то очевидно, що йдеться про чисто політтехнологічний хід. Це хід, коли людину з інвалідністю зробили переможницею відбору абсолютно безвідносно до її творчості й безвідносно до її особистих чеснот. Таке рішення мені дуже нагадує те, що у зеківському жаргоні називають “надавить на жалость”, – вважає Забужко. Письменниця відзначила, що якщо співачка виступала в Криму та підтримувала анексію півострову – то заборони для неї в’їзд в Україні – абсолютно виправдане рішення, яке не потребує навіть дискусії. Давайте нарешті відійдемо від “совєтского міра”, де закон працює тільки “когда нужно”, де змінюють законодавство тільки під Януковича, а зараз ось – під Самойлову. Зрозумійте: все, закінчився цей “совєцький” світ, все. Крапка, – наголосила вона. Нагадаємо, 22 березня СБУ заборонила в’їзд в Україну представниці Росії на Євробаченні-2017 Юлії Самойловій. Відтак, в Росії вирішили, якщо їхня представниця не зможе приїхати у Київ у цьому році,…

Рада має намір заборонити ввезення до України російських книг антиукраїнської спрямованості
Новини / 20/10/2016

Пропонується запровадити дозвільну процедуру для ввезення книжкової продукції Верховна Рада планує запровадити дозвільну процедуру для ввезення до України книг, надрукованих в Російській Федерації (РФ), а також ввезених з території Росії та тимчасово окупованих територій України. Відповідний урядовий законопроект №5114 у першому читанні за основу підтримали 250 народних депутатів. Цим законопроектом пропонується встановити, що видавнича продукція, яка має походження (виготовлена) та/або ввозиться з території держави-агресора, тимчасово окупованої території України, може бути ввезена на митну територію України та поширена на її території за наявності відповідного дозволу, крім видавничої продукції, що ввозиться громадянами в ручній поклажі або супроводжуваному багажі загальною кількістю не більш ніж 10 примірників. Дозвіл видаватиме уповноважений орган. Згідно з проектом закону, аналіз та оцінка видавничої продукції щодо віднесення її до такої, що дозволена до поширення на території України, здійснює експертна рада уповноваженого органу, яка формується з представників органів державної влади, галузевих асоціацій, спілок, громадського експертного середовища, провідних діячів культури, мистецтва, науки й освіти, психіатрів, фахівців у галузі інформації. Віце-прем’єр-міністр України В’ячеслав Кириленко, представляючи документ на засіданні Ради, зазначив, що його прийняття дозволить заборонити ввезення літератури антиукраїнського змісту, надрукованої в Росії. При цьому урядовець наголосив, що на українському книговидавництві це ніяк не відіб’ється. Джерело: ua.112.ua

Україна випередить РФ з перекладом книги про Гаррі Поттера
Новини / 05/10/2016

Український переклад “Гаррі Поттера і проклятого дитя” вийде одним з перших. Переклад книги “Гаррі Поттер і прокляте дитя” українською мовою з’явиться раніше, ніж її російський варіант. Про це повідомив директор видавництва “Абабагаламага” Іван Малкович. Продажі українського перекладу восьмої книги поттеріани стартують сьогодні, 30 вересня, о 20:00 за Києвом. “Український переклад вийде одним з перших у світі. Десь в п’ятірці перших. І перший серед наших сусідів – хороших і не дуже. У Росії книга вийде тільки в листопаді”, – зазначив він. Гаррі Поттеру в новій книзі 40 років, він має трьох дітей. Головний герой – його середній син Албус Северус. Книга “Гаррі Поттер і прокляте дитя” представляє п’єсу з двох частин. Її прем’єра відбулася 30 липня цього року в лондонському театрі Palace. Книга створена автором серії книг про Гаррі Поттера Джоан Роулінг у співпраці з Джеком Торном і Джоном Тіффані. Джерело: ua.korrespondent.net